特許の日英・英日翻訳サービス 

理系出身&審査実務経験者による、
技術理解に基づいた高品質&良心的価格の特許翻訳

お問い合わせ/お見積り

特許の日英翻訳サービス

技術の理解に基づいた、読みやすい英訳文を

お問い合わせ/お見積り

特許の英日翻訳サービス

技術の理解に基づいた、分かりやすい日本文を

お問い合わせ/お見積り

科学分野のNative speakerによる校正サービス

守秘義務契約を結んだ当社契約Native speaker による特許明細書及び科学文書の校正(Proofreading & Editing)サービス

お問い合わせ/お見積り

サービス内容

GTS権藤特許翻訳事務所(GONDO TECHNICAL SERVICE P/L)は理系出身で審査実務経験者の代表が豪州にて設立した特許翻訳専門の翻訳会社です。技術と特許実務の理解に基づいた特許翻訳文をご提供致します。日本の消費税は頂きません。価格競争力もあります。

日英特許翻訳

半導体装置関連、自動車一般、機械一般、通信分野、材料を得意分野とし、発明の理解に基づいた英訳文、お客様からのご要望を第一優先、そして良心的な価格でご提供致します。

日英特許翻訳の詳細ページへ
英日特許翻訳

半導体装置関連、機械一般(医療機器含む)、自動車一般、通信分野、材料を得意分野とし、読みやすい、分かりやすい和訳文を追求、そして良心的な価格でご提供致します。

英日特許翻訳の詳細ページへ
Native Speakerによる校正(Proof reading& editing)サービス

機械、材料など分野別の守秘義務契約を結んだ当社契約Native speaker による特許明細書及び科学文書の校正(Proofreading & Editing)サービスです。確実に審査官に負担をかけないスムーズな出願が可能となります。

Native Speakerによる校正サービス

GTS特許翻訳事務所について

当社は、理系出身で特許審査実務経験者でもあった代表権藤が、日本でのフリーランス特許翻訳者歴10年を超えた後に、2013年オーストラリアにて設立した特許専門翻訳会社です。

技術内容の理解に基づいた、日本人及び欧米人のいずれにも極力分かりやすい翻訳文、更には効果的効率的な特許実務に直結した翻訳文をご提供できるよう、精進して参ります。

お客様第一主義を貫き、高品質かつ良心的な価格にて翻訳文を提供させていただき、長く信頼関係が構築できる、翻訳会社を目指します。

会社概要詳細ページへ ➤
代表:権藤恵子
代表:権藤恵子 (椎橋恵子)

大学の理工学部(慶応大学理工学部化学科)を成績基準の奨学金制度を受け、卒業。
大学卒業後、企業の研究所勤務の後、特許事務所に勤務し特許技術者及び外国特許業務を経験、その後、企業の知財部にて外国特許の明細書翻訳を経験。
退社後、フリーランス特許翻訳者として日本にて10年以上経過し、豪州にて会社設立。