暑中お見舞い申し上げます。
日本では、今ちょうどお盆休み突入、あるいはその直前といったところでしょうか。 昨年度からUS特許英文を紹介してきましたが、これからは、例えば、 特許翻訳にも利用できる、“技術英文の一口メモ”みたいな感じで、技術英文も時に […]
GONDO TECHNICAL SERVICE PTY LTD
日本では、今ちょうどお盆休み突入、あるいはその直前といったところでしょうか。 昨年度からUS特許英文を紹介してきましたが、これからは、例えば、 特許翻訳にも利用できる、“技術英文の一口メモ”みたいな感じで、技術英文も時に […]
皆様、大変ご無沙汰しております。 2016年もどうぞ宜しくお願いします。 今年の抱負は、「対応技術分野を広げつつ専門性を高め、より多くのお客様に喜んで頂ける、サービスの提供をすること」としたいと思います。 「お互いに認め […]
ご無沙汰しています。こんにちは。 今日もすきま時間によかったらぜひご覧下さい。 The condensed liquid water, which is now in the thermodynamic state kn […]
今日は,「同じ数の」という表現について見てみます。 まずはUS特許英文から〜 Such planes contain equal numbers of Ga and N atoms and are charge-neut […]
今日もUS 特許英文から抜粋します。 One possible approach for eliminating piezoelectric polarization effects in GaN optoelectro […]
今日もよく用いられる便利な表現を見てみます。 System 100 includes a housing 110 with an interior divided into a first compartment 114 […]
今日もUS特許英文からの抜粋です。目的や結果を表す表現の例を見ていきます。 Referring to FIGS. 5A and 5B, in embodiments of the valve cover 150 desc […]
今日もUS特許英文から抜粋します。一般の産業翻訳でも役立つと思います。 This flow control may be achieved using a valve mechanism positioned and s […]
今日もUS特許英文から抜粋してみていきます。 To meet vehicle customer needs, the laminate must have significantly improved corrosion […]
今日もUS特許英文から抜粋します。ところで「必要性」という用語は技術文章でよく出て来ると思うのですが、 いろんな言い方がありますね。今日はその一例を。。。 And a more spot weldable materia […]