Close

2015年6月10日

今日のUS特許英文(便利な表現の一例)

今日もUS特許英文から抜粋です。役に立ちそうな箇所をみてみます。

Laminated steels have been adopted for use in automotive vehicles.

For example, these sheet laminates are shaped into vehicle body panels that reduce vehicle vibrations generating noise in the passenger compartment. Laminates with thicker cores may be used in other applications.

The steel compositions are selected for their strength and formability, and for welding or other joining practices in making the vehicle body.「〜のために選ばれます。」目的のforですね。
ここの”in”は「〜の際に」=whenです。

Since the laminates are often exposed to water, humid atmospheres, and salt, the steel must be protected from corrosion. The exterior surfaces of current, commercial laminated steel products may be protected from corrosion by one or more of galvanized coatings, zinc phosphate layers, e-coat layers, and additional polymer paint coatings.

commercial products 商業製品 ですね。
galvanized 亜鉛メッキの  という意味です。
*************************
GONDO TECHNICAL SERVICE PTY LTDは、特許技術者の経験を有する理系出身者が翻訳者である、会社です。高品質&低価格を追求。ぜひお問い合わせ下さい。
http://patent-translation-gondotec.com

なお、当社は、様々な英文(学術論文〜レターまで)各分野のproofreading代行も承っております。当社と守秘義務契約を結んだ、アメリカ人、オーストラリア人、イギリス人のプロのProofreaderにて対応致します。
1000ワードで48時間、10000ワードで72時間対応です。
1000ワード4000円です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です